Traducător autorizat pentru acte românești din Anglia — ce trebuie să știi
Răspuns rapid:
Traducătorul trebuie să fie autorizat de Ministerul Justiției din România cu specimen de semnătură depus la consulatul unde prezentați documentele. Un traducător britanic (sworn translator, certified translator) nu este echivalent. Traducerea acoperă atât documentul cât și apostila FCDO. Exemplare: 1 la Londra, 2 la Manchester și Edinburgh.
Greșeala frecventă: alegerea unui sworn translator britanic care nu este înregistrat la consulatul român. Documentul va fi refuzat la ghișeu.
Vreau ghidul complet →Fără cont · Gratuit
Cerințele pentru traducătorul autorizat
Autorizat de Ministerul Justiției din România
Traducătorul trebuie să fie autorizat conform legii române (Legea 178/1997). Nu orice traducător certificat sau sworn translator britanic îndeplinește această cerință.
Specimen de semnătură la consulat
Traducătorul trebuie să aibă specimenul de semnătură depus la consulatul unde veți prezenta documentele. Un traducător autorizat MJ dar fără specimen la consulatul vostru poate fi refuzat.
Traducerea acoperă documentul + apostila
Traducerea autorizată trebuie să acopere atât textul certificatului cât și textul apostilei FCDO. Manchester și Edinburgh verifică explicit că ambele sunt traduse.
1 vs 2 exemplare
Londra cere 1 exemplar original. Manchester și Edinburgh cer 2 exemplare originale. Comandați numărul corect de la traducător — refacerea este costisitoare.
Unde găsești traducătorii autorizați
Lista de pe site-ul consulatului tău
Fiecare consulat publică lista traducătorilor cu specimen de semnătură depus. Verificați pe cglondra.mae.ro / manchester.mae.ro / edinburgh.mae.ro secțiunea "Traducători autorizați".
Verificați că traduce și apostila
Întrebați explicit: "Traduceți și textul apostilei FCDO?" — unii traducători traduc doar documentul principal.
Confirmați numărul de exemplare
Manchester/Edinburgh: cereți 2 exemplare originale semnate. Londra: 1 exemplar.
Întrebări frecvente
Sworn translator britanic este acceptat la consulatul român?
Nu direct. Un sworn translator britanic nu este autorizat MJ România. Documentul tradus de acesta nu este acceptat la ghișeu. Trebuie traducător autorizat MJ România cu specimen la consulat.
Câte exemplare de traducere trebuie la Manchester?
2 exemplare originale semnate (nu fotocopii ale unui singur exemplar). La Londra: 1 exemplar. La Edinburgh: 2 exemplare.
Ai traducerea — care e pasul următor?
Wizardul ActeRO îți arată traseul complet pentru transcriere sau pașaport.
Vreau traseul complet →